最近越来越多人喜欢送非实物的礼物给亲友,他们选择experiential gifts, 也叫experience-type gifts, 便宜的如按摩、溜冰课程、餐馆的礼卡,昂贵的如出国旅行、乘坐战斗机等,目的是让对方有难忘的经历。Groupon, LivingSocial, Gilt City 这种网站都有销售此类礼物的服务,email一到,打印出来就受礼了。专门经营“经历礼物”的公司有Excitations, Cloud9Living等。
有些经历比较特别,象我这么胆小的人就无福享受了,比如有人在波士顿附近跟狼近距离接触,给牠们喂食,让牠们象狗一样舔自己的下巴。这种经历可谓终身难忘,别人听来也惊叹不已,不过经历者可是在进狼圈前签了生死状,出事不能追究经营者的。
Monday, December 26, 2011
Sunday, December 4, 2011
Have My Back
最近在报上、电影等看到不少某人has/have my back 这样的句子。有人说Budda has my back. 也有人说 God has my back. 还有人说 My husband/friend has my back. 不管是谁,这个has my back的人在需要的时候会支持、保护和照顾我,就算有什么不测,我也不必担心。
Wednesday, November 23, 2011
Big-hearted
以前的同事曾经这样评价我们的老板: She has a big heart. 今天听到有人说她担心她的big-hearted son 总是对别人慷慨解囊,热情相助,自己倒没有享受生活或存钱。不管怎么说,Have a big heart 胜于待人小气计较。
一看就知道
那天报上说 He is a gangster. And he looks the part. 一看就知道他是个帮派份子。有些人你能看得出他们从事的职业,they look the part. 有些人你就看不出,因为 they don't look the part at all.
Saturday, November 12, 2011
Where the Action Is
昨天带学生们去唐人街参观,路上跟一对家长夫妇聊起来,原来妈妈是空姐,爸爸是飞行员。妈妈在新开的飞上海的航线服务,这个月没排上去上海,只能飞日本,好着急,怕圣诞前没机会把礼物购完。她说她有25年的工龄,还是给更资深的空姐挤了下来,原来大家都争着往中国跑。爸爸说中国民航发展兴旺,有中方公司问他要不要跳槽,待遇比他现在的United还好,他有兴趣,不过得等几年,孩子们大了才考虑,因为必须搬家到中国。他说: You want to go where the action is. 看来他们的儿子学中文一定有父母的全力支持的了。
Saturday, November 5, 2011
女佣的女儿
最近出了一本新书The Maid's Daughter, 讲述一个在west L.A. 富裕白人家庭长大的墨裔女佣的女儿的真实故事,主人把她当成自己的孩子一样,送她上最好的私校,带她跟他们一起出入社交场合、出外游玩。在我们外人看来,她真是幸运极了。其实她的心路历程很矛盾复杂。她长大成人,几十年后是一个事业有成者,慢慢才体会到主人的恩情。相比之下,主人家自己的四个孩子都不如她出色。在她看来,他们错失了很多家里提供的良机 - they squandered most of the opportunities handed to them. Squander: 浪费时间或金钱。
Wednesday, November 2, 2011
Tuesday, October 25, 2011
Grind It Out
昨天奥巴马总统来L.A.筹款,他跟支持者说,上次他是崭新形象,希望的象征,这次竞选连任,可是任务艰巨 - We've got to grind it out. Grind it out = work particularly hard.
Sunday, October 16, 2011
Take a Beating
那天偷空去听了一个摄影讲座,有人提问已经不用的旧式手动机(SLR)有没有地方可以卖,老师说有,"but you will take a beating",原来价值1000元的东西大概只能卖100元,虽然是亏,但总比放在那儿封尘划算吧。Take a beating = lose a lot of money.
Thursday, October 6, 2011
Mastermind
Steve Jobs 英年早逝,媒体称他为the mastermind of Apple. 我在琢磨,mastermind 中文该怎么译,字典上有以下译法:诸葛亮,策划者,优秀的策划者。我觉得好像都不够传神,但又想不出更好的,你说呢?
Saturday, October 1, 2011
Mind the Gap
在英国看到很多标志用mind这个字,地铁站台写着Mind the Gap!, 餐馆里的横梁低了,怕客人碰到 - Mind Your Head! 当然,有一家pub更简单,就在横梁上写着:Ouch!
以前在国内看到Mind Your Step! 觉得怪怪的,现在终于明白过来,这可是正宗的英式英语呢!
Take Hits
那天电台主持人说:Sometimes we take hits. You just took a hit. 生活中,难免遇到挫折和打击,就象挨了一拳 - take a hit。有时连吃了几拳,倒下了,要爬起来可不容易。
Friday, September 23, 2011
Wednesday, September 7, 2011
Swamped
上星期开学了,好累好累。学校里一些非教职人员被裁了,剩下的得一人做三人的活;送到学区复印的东西几周回不来,听说那边也裁了几个人;包括我在内的很多老师的教室学生爆满,书桌不够,课本也不够。象同事所说-Everyone is swamped! 大家都忙疯了。
Saturday, August 27, 2011
Weird Is In
前天带女儿去学校注册,有个很友善的同事跟她聊了一会儿,说以前怪异的孩子被排斥,现在流行怪异,他们变得受欢迎了- Weird is in! 回来看到Target的广告写着 "Fresh Is In!" 这年头还流行什么呢?女儿说 "Green is in!"
Wednesday, August 24, 2011
Holidaymaker 和 Crisps
在美国,holiday 跟 vacation 是两回事,New Year,Christmas 等是holidays, 度假是 vacation, 但在英国, vacation 就是 holiday. 度假者叫 holidaymaker - We were on holiday. We were holidaymakers in England.
几年前在悉尼的海边,当地的朋友说去买些饮料和chips, 结果端回来的是饮料和fries. 英国最出名的fish and chips,其实是fish and fries,他们的薯条比较粗长,有次在菜单上看到 “proper chips” 感到纳闷,难道薯条还有 proper 和 improper 之分?朋友在英国土生的小孩说是指正中的英式薯条,比美国的粗长,吃起来味道倒没区别。
你想知道英国人管chips 叫什么吗?Crisps! 还蛮传神的吧?!他们的薯片有些口味在美国买不到,挺好吃的。附图是我们在那儿常见的一个薯片牌子,用放大镜就可看到底下的小字 -CRISPS。

你想知道英国人管chips 叫什么吗?Crisps! 还蛮传神的吧?!他们的薯片有些口味在美国买不到,挺好吃的。附图是我们在那儿常见的一个薯片牌子,用放大镜就可看到底下的小字 -CRISPS。
Sunday, August 21, 2011
To Let?
跑去英国玩了三周,收获不少。以前在国内学的英式英语,刚到美国时,别人说我有英式口音;现在到英国,他们说我有美式口音。我们一开口说can, can't, map, fan 等字就露馅,他们发的是长的a:, 我们发的是短的a。
英国虽然只有我们加州那么大,各地的方言却差异不少。在伦敦坐船游泰晤士河时,听船长讲解就要留神专心,因为伦敦口音跟BBC的标准英音又不一样。
其实除了发音,用词也有差异。比如我们说trash, 他们说rubbish; 我们的trash can 是他们的litter bin. 在爱丁堡的巴士候车亭上写着:Help us keep Edinburgh clean. Bin your litter. 他们的biscuits 不是我们的biscuits,而是我们的cookies 或 crackers. Teacakes 不是cakes, 倒象我们的bagels, 只是中间没有洞罢了。
抵达伦敦的第一天,在街上看到牌子写着 To Let, 一头雾水,后来看懂了,to let 就是for rent. 请看我们在伦敦和朋友合租的公寓外的挂牌:To Let!
英国虽然只有我们加州那么大,各地的方言却差异不少。在伦敦坐船游泰晤士河时,听船长讲解就要留神专心,因为伦敦口音跟BBC的标准英音又不一样。
抵达伦敦的第一天,在街上看到牌子写着 To Let, 一头雾水,后来看懂了,to let 就是for rent. 请看我们在伦敦和朋友合租的公寓外的挂牌:To Let!
Wednesday, July 27, 2011
Festive Attire
Tuesday, July 26, 2011
灵媒
最近看了History Channel 拍的一个DVD "Brain", 十分有趣。你知道人最大的恐惧是什么吗?人最怕的是不能呼吸。美国海军海豹部队SEAL队员训练最高难度的部分是潜入水底后呼吸器被反复拔走时的反应。
现代科技使我们对人脑的运作有了很多前所未有的认识,但也提出了越来越多的新问题,比如片中有一个人是 psychic medium (中文被译成“灵媒”),他的名字叫John Edward, 他很多时候能讲出别人的心里话以及在他们身上发生过的事情,而这些人从来没有见过他,也没有跟他交谈过。科学家对他的脑部进行了研究,还没找出答案。
现代科技使我们对人脑的运作有了很多前所未有的认识,但也提出了越来越多的新问题,比如片中有一个人是 psychic medium (中文被译成“灵媒”),他的名字叫John Edward, 他很多时候能讲出别人的心里话以及在他们身上发生过的事情,而这些人从来没有见过他,也没有跟他交谈过。科学家对他的脑部进行了研究,还没找出答案。
Sunday, July 17, 2011
Saturday, July 16, 2011
The Other Way
我家女儿长得瘦小,那天我跟朋友Pete的女儿Lori说:"I want her to eat more so she can grow tall." Lori答得很妙:"But it can go the other way." 说得有道理,要是姑娘不往上而是往横处长,那也不是好事。
Thursday, July 14, 2011
Thin
我们家的桃树今年桃子长得密密麻麻,但都是小小的,而且不停地往地上掉,惹来一堆堆蚂蚁虫子。好桃子没吃上几个,倒是天天忙着扫垃圾,烦死人了。上个周末去农场拜会十几年前认识的农夫朋友 Pete 和家人,趁机请教他们,Pete 说:"You need to thin it." 原来在桃子刚长出来还小的时候,就得疏减,每六寸之间的全部摘掉,留下来两端的两个桃子就会长得又大又甜。后来Pete带我们出去看别人的桃林,果然是每隔六寸才见一个大桃子。我们以前总不忍心摘 (We didn't have the heart.) 明年就知道怎么做了。
Wednesday, July 6, 2011
Tuesday, July 5, 2011
Live a Little
这个周末终于看了今年的奥斯卡大片《Black Swan》,感觉很creepy, 连鸡皮疙瘩都起来了。倒是片中人说了几次 Live a little! 使我想起了一件往事。
多年前,因为我负责的产品拿了全美的一个教育出版奖,老板把我和我的经理Betsy送去华府领奖,刚下飞机,Betsy问想去哪儿吃晚饭,我看到前面有一家Wendy's (也可能是Denny's), 就说那儿怎么样?她大叫起来:“Oh, live a little, Jamie!" 从此,我就不时提醒自己和家人不要太省,别忘了享受生活 - Live a little!
多年前,因为我负责的产品拿了全美的一个教育出版奖,老板把我和我的经理Betsy送去华府领奖,刚下飞机,Betsy问想去哪儿吃晚饭,我看到前面有一家Wendy's (也可能是Denny's), 就说那儿怎么样?她大叫起来:“Oh, live a little, Jamie!" 从此,我就不时提醒自己和家人不要太省,别忘了享受生活 - Live a little!
小偷小摸、内贼
最近新闻说美国很多大商家现在要对付专业的大型盗窃行为,以前作案的只是小偷小摸的顾客和店里的员工; 如今,有组织的犯罪集团使美国的商家每年损失逾三千万。这些大贼伪造价目牌,或用铝箔纸aluminum foil在袋子里做隔层,偷带商品出门时不会触动警报器,甚至把贵重的商品换到便宜商品的包装盒里。网上购物让他们销赃得很便利。我们在国内购物,随时有被店员监视的感觉,这里不一样,商家人力资源有限,又不想得罪顾客,结果防盗就得隐蔽、机智、采取高科技方式。
小偷小摸的顾客:petty shoplifter
手脚不干净的员工:light-fingered employee (好喜欢这个描述) :)
小偷小摸的顾客:petty shoplifter
手脚不干净的员工:light-fingered employee (好喜欢这个描述) :)
Thursday, June 30, 2011
长得一模一样
最近在听《虎妈》一书,作者提到她的先生跟自己的妈妈长得一模一样,用的是"splitting image" 这个词。我女儿去年回国,很多亲戚说她跟我长得一模一样,They said she was a splitting image of me.
《虎妈》早些日子在媒体引起激烈争论,我想主要是大家中了出版商的促销圈套,他们把书中的最极端的片段在出书前先放出来,很多人看了忍不住大骂,结果该书就出名了。朋友Larry极力推荐我把全书读完,果然是本好书,It's a good read! 光是听作者陈述如何每天逼两个女儿练琴,我都觉得很累。但是书中充满幽默,文笔也生动,我和女儿每次一上车出门就打开来听,还有一张CD就听完了。
《虎妈》早些日子在媒体引起激烈争论,我想主要是大家中了出版商的促销圈套,他们把书中的最极端的片段在出书前先放出来,很多人看了忍不住大骂,结果该书就出名了。朋友Larry极力推荐我把全书读完,果然是本好书,It's a good read! 光是听作者陈述如何每天逼两个女儿练琴,我都觉得很累。但是书中充满幽默,文笔也生动,我和女儿每次一上车出门就打开来听,还有一张CD就听完了。
Monday, June 27, 2011
riffed
现在到处的学校裁员,新老师都收pink slips,被laid off. 我的同事朋友Al 在校已教了6年多,竟然也被裁了 , 因为他缺了该有的牌照,而以前学区跟他说不需要,人家可是家里的米饭班主啊,真惨。另一同事说 "Al was riffed." RIF 就是reduction in force, riffed 是名词动用,加了ed 变被动式了。riffed 听起来比 laid off 更残酷。这种短的i声使我联想起一些不友善的动词,如whip, kick等。
Monday, June 20, 2011
QR Codes
Monday, June 13, 2011
Goofballs
今天听人形容一些没脑的人,叫他们goofballs, 觉得很好笑,她说, "I don't want my son to hang out with them. They are just a bunch of goofballs."
Dating App
现在用在智能电话的各种各样的应用程序(Apps),给用户带来不少便利,最近有一些约会的Apps, 用户打开后即可就近寻找约会的对象。比如你在一个餐厅吃饭,你打开你的dating app以后,周围的其他用户马上可看到你的简况和照片,有兴趣者即可发短讯或打电话给你,如果双方同意,他/她立刻坐到你的身边来跟你见面。报上说有人通过这种方式见面最后恋爱成功的。我觉得这样对女性不安全,你说呢?
Sunday, June 5, 2011
Helicopter Parents
记得二十多年前来美,因为电话费贵,和家里主要靠书信联络,最多一个月有一次音讯。昨天看到一篇文章,讲到现在由于手机、电邮、上网的方便,有些家长对上了大学的儿女联络过多,造成他们对父母过于依赖,不利他们学会独立。我的女儿四年后就上大学了,希望自己不会成为放不开的helicopter parent。
Thursday, June 2, 2011
Senior Pranks
今天是我们学校毕业生最后一天上学。毕业生们往往以为从此不受约束,回到校园做各种恶作剧,就是大搞senior pranks。估计各校方最近会加强保安,免遭破坏捣乱。做父母的也得把自己的孩子看好,不然惹出麻烦就头痛了。
Monday, May 23, 2011
Sunday, May 15, 2011
dud
那天有朋友这样评价洛城的墨西哥街: Olvera street on Cinco De mayo was a dud.
第二天,报上说 Microsoft 以85亿元的天价买下了Skype,有分析家说这笔交易 could become a multibillion-dollar dud.
dud 是废物,无用的人或事。
第二天,报上说 Microsoft 以85亿元的天价买下了Skype,有分析家说这笔交易 could become a multibillion-dollar dud.
dud 是废物,无用的人或事。
Thursday, May 5, 2011
Gloat
记得911事件当天在出版社的同事落泪的情形,后来看到有关受害者家属的报道,尤其是那些突然失去父母的小孩,我也禁不住落泪。至今仍无法理解 bin Laden 对美国的深仇大恨的真正根源。
白宫决定不公开照片证明bin Laden 真的完蛋了,总统用了这个比喻: "We don't need to spike the football." 电台说 No need to gloat. 意思是大功告成了,没必要幸灾乐祸地庆祝。
白宫决定不公开照片证明bin Laden 真的完蛋了,总统用了这个比喻: "We don't need to spike the football." 电台说 No need to gloat. 意思是大功告成了,没必要幸灾乐祸地庆祝。
Saturday, April 30, 2011
Hatter
昨天也跟着凑热闹看了威廉王子的婚礼,就象电影上的童话镜头,真是浪漫的大喜事啊。最逗的是那个老捂着耳朵怕吵的小女花童,最不可思议的是 Princess Beatrice 头顶的那个东西,今天媒体说她是 mad hatter。你说那能算是帽子吗?
Thursday, April 28, 2011
皇家婚礼
威廉王子马上要结婚了,看到准新娘的照片,觉得她笑得特别甜,挺可爱的。有人说喜欢她因为"She is bland." bland 指食物“淡而无味的”,那天跟朋友吃汤面,她说"This noodle is very bland." Kate Middleton 当然不是淡而无味。我想说她很平和就对了。但她绝不是好欺负的"She is definitely not a pushover."
从平民(commoner)上升为皇室成员,生活自然与众不同,很多常规不能套用 - "Being a royal means all the usual bets are off." All the bets are off 意指未来无法预测,不必下睹注。
婚礼常用 wedding 一词, 报上也用 “nuptial”, 不知二者有区别否?
从平民(commoner)上升为皇室成员,生活自然与众不同,很多常规不能套用 - "Being a royal means all the usual bets are off." All the bets are off 意指未来无法预测,不必下睹注。
婚礼常用 wedding 一词, 报上也用 “nuptial”, 不知二者有区别否?
Thursday, April 21, 2011
Tuesday, April 5, 2011
Pinch
刚讲到poke, 现在又想到pinch。 油价不断上涨,对各行各业都有影响,每次加油,心就疼,象我们总统所说:Families feel the pinch when they fill up their tank.
经济不景,美国人也不得不勒紧腰带过日子了,现在教人省钱的书、节目等似乎很受欢迎,大家都想学些省钱的方法 - penny pinching tips。
经济不景,美国人也不得不勒紧腰带过日子了,现在教人省钱的书、节目等似乎很受欢迎,大家都想学些省钱的方法 - penny pinching tips。
Poke Fun at Somebody
今天报上说,最近有一些电视连续剧拿情报机关开玩笑:TV series are poking fun at the intelligence community. "poke" 这个动词真生动!
Thursday, March 31, 2011
Stature?
女儿考上了这里的一所名校,但我们决定不去那里就学,所以上周没去注册,不料对方打电话和email来,诚恳邀请我们去听听介绍,再做"informed decision"。昨天我们两口子就去听了,果然是好学校,作为"comprehensive school" (要收当地居民学生的学校,他们招考进去的学生不到总数的一半),他们的API 能达到917,真不简单,他们说自己是 Orange County 最好的高中。昨天为止,他们今年已经有5人进了Cal Tech,4人进了MIT, 明天哈佛等放榜,应该也会有好消息。
但考虑到其他的几个因素,还是决定不去了,就到我教书的高中来念算了。今天跟同事聊起来,她也认为是上策,因为我们是学校的教师,"We have stature",很多事都方便,她说我们学校也有学生上哈佛、史坦福、柏克来等名校的,所以她的儿子今年也来这里上学。"have stature" 有点 “高人一等” 的意思,想想觉得好笑,因为我们俩在校属于矮子。哈!
但考虑到其他的几个因素,还是决定不去了,就到我教书的高中来念算了。今天跟同事聊起来,她也认为是上策,因为我们是学校的教师,"We have stature",很多事都方便,她说我们学校也有学生上哈佛、史坦福、柏克来等名校的,所以她的儿子今年也来这里上学。"have stature" 有点 “高人一等” 的意思,想想觉得好笑,因为我们俩在校属于矮子。哈!
Saturday, March 26, 2011
In a Bind
昨天,跟我们一起carpool的妈妈说她过两天没法送我女儿上学,因为他们要出去旅游,她说"I feel bad for putting everyone in a bind."
晚上看洛杉矶时报,有文章的标题是"Japan in a bind as Chinese workers flee". 原来现在日本的低薪劳工大多是我们国内的同胞,灾难一来,大家都回国了,日本的雇主陷入困境 - in a bind.
晚上看洛杉矶时报,有文章的标题是"Japan in a bind as Chinese workers flee". 原来现在日本的低薪劳工大多是我们国内的同胞,灾难一来,大家都回国了,日本的雇主陷入困境 - in a bind.
Friday, March 11, 2011
Wednesday, March 9, 2011
Hoarding
最近留意到一个词:hoarding. 今晚在电视上刚好有个节目: Hoarding - Buried Alive. 我先生问hoarding中文是什么,我想也许可以译成“贮物狂”吧。一个人什么东西都舍不得扔,把家里变成垃圾场,就是hoarding。Google 上这类照片还真不少。
Sunday, March 6, 2011
Drum up Some Business
很久以前朋友就推荐 Thomas Friedman 写的畅销书〈The World Is Flat 〉,最近终于把这本书听完了,象我的副校长所说 "It's a good read." 我建议我的学生们有空一定要看,对当今世界全球化的经济、政治和文化有清楚的认识,才能真正明白如何应对、求学以利生存。
书中提到在中国开放以后,很多公司和私人想在那里寻找商机 - drum up some business.
书中提到在中国开放以后,很多公司和私人想在那里寻找商机 - drum up some business.
Thursday, March 3, 2011
Podbuster
今天一电台的主持人说自己是news junkie。我想我也算news junkie 吧,因为我真的对新闻很感兴趣。他在讲一样新东西:podbuster,由于观众现在都跳过不看电视广告,商家想了个新点子,拍podbuster, 就是把广告拍得就象你正在看的连续剧的一部分,就用连续剧里的演员来做广告,还真的把不少观众给蒙了。
曾看到有文章说现在很多电影中出现的各种产品,其实就是不动声色地做广告。那天看一部电影,就发现女主角捧着个苹果电脑在用,看来Apple一定是该片的赞助商。
曾看到有文章说现在很多电影中出现的各种产品,其实就是不动声色地做广告。那天看一部电影,就发现女主角捧着个苹果电脑在用,看来Apple一定是该片的赞助商。
Sunday, February 20, 2011
眼睛有神
那天在班上跟学生们讨论"眼睛有神"英文怎么译,没有结果,后来跟一个同事聊,他说听起来象 bright-eyed, "bright eyed, bushy tailed" 用于形容人早上起来精神爽利,我说中文的"眼睛有神"用途很广泛,不限于描述wide awake,有点象说someone's eyes show that he/she has a lot of energy, and that's how he/she is most of the time, not just in the morning, 他摇头说他想不出英文类似的表达,你说呢?
讲到眼睛,刚看到报上用了几次的clear-eyed。其中有篇有关中国学生擅长应试的文章,有这么一句"Chinese officials are clear-eyed about their weaknesses." 中国学生考试高分,但是缺乏创造力和想像力。
讲到眼睛,刚看到报上用了几次的clear-eyed。其中有篇有关中国学生擅长应试的文章,有这么一句"Chinese officials are clear-eyed about their weaknesses." 中国学生考试高分,但是缺乏创造力和想像力。
Sunday, January 30, 2011
Play Hooky
女儿前两天很早就放学,我要提早请假下班去接她,早上一起car pool的同学妈妈笑着说:"You are going to play hooky today." 她以为我得找借口开溜,其实我们有所谓personal necessity假,不必偷偷摸摸。
Monday, January 24, 2011
Cup of Tea 不是一杯茶
以前把家里种的无花果拿到学校给同事尝,她吃过以后说 “It's got an unique taste. Probably not my cup of tea but my son liked it." cup of tea 这里是指喜欢的东西。今天跟朋友聊起一个人,他说 "She is not everyone's cup of tea." 原来 cup of tea 也可用在指人。常常用于否定句 - not someone's cup of tea 非某人所好。
Saturday, January 15, 2011
In Its Fold
Universal Studios 旁边的Sheraton Hotel刚被深圳的的新世界集团以9千万美元收购,报上说该公司已有一家洛杉矶的大酒店在其囊中(in its fold), 那就是他们去年在L.A. 市中心以6千万买到的Marriott。fold 本来不是个大动作,但这些交易可不是小桩。
Wednesday, January 5, 2011
Flurries
最近看新闻说加州中部的公路因风雪封闭,很多旅客被困。另外,拉斯维加斯也下雪了,从那儿通往我们这里的公路也曾关闭,幸亏我们圣诞节去时天气暖和,来回顺利。下雪 - 他们用的是 flurries 这个字,感觉比snow飘柔。
Subscribe to:
Posts (Atom)