Wednesday, November 23, 2011

Big-hearted

以前的同事曾经这样评价我们的老板: She has a big heart.  今天听到有人说她担心她的big-hearted son 总是对别人慷慨解囊,热情相助,自己倒没有享受生活或存钱。不管怎么说,Have a big heart 胜于待人小气计较。

一看就知道

那天报上说 He is a gangster.  And he looks the part.  一看就知道他是个帮派份子。有些人你能看得出他们从事的职业,they look the part.  有些人你就看不出,因为 they don't look the part at all.

Saturday, November 12, 2011

Where the Action Is

昨天带学生们去唐人街参观,路上跟一对家长夫妇聊起来,原来妈妈是空姐,爸爸是飞行员。妈妈在新开的飞上海的航线服务,这个月没排上去上海,只能飞日本,好着急,怕圣诞前没机会把礼物购完。她说她有25年的工龄,还是给更资深的空姐挤了下来,原来大家都争着往中国跑。爸爸说中国民航发展兴旺,有中方公司问他要不要跳槽,待遇比他现在的United还好,他有兴趣,不过得等几年,孩子们大了才考虑,因为必须搬家到中国。他说: You want to go where the action is. 看来他们的儿子学中文一定有父母的全力支持的了。

Saturday, November 5, 2011

女佣的女儿

最近出了一本新书The Maid's Daughter, 讲述一个在west L.A. 富裕白人家庭长大的墨裔女佣的女儿的真实故事,主人把她当成自己的孩子一样,送她上最好的私校,带她跟他们一起出入社交场合、出外游玩。在我们外人看来,她真是幸运极了。其实她的心路历程很矛盾复杂。她长大成人,几十年后是一个事业有成者,慢慢才体会到主人的恩情。相比之下,主人家自己的四个孩子都不如她出色。在她看来,他们错失了很多家里提供的良机 - they squandered most of the opportunities handed to them.  Squander: 浪费时间或金钱。

Wednesday, November 2, 2011

青壮年

那天报上介绍一种新型的机器人,外形是一只白色小海豹,名叫 Paro,专门给老年人做伴,会观颜察色,令主人不愉快的事情,下次尽量不做。有人质疑,令老人有错觉,以为这个家伙真的会关心他们,是不是不妥? 也有人反驳,有些青壮年人都会对Roomba产生依恋,而Roomba只是一个会自己走的吸尘器罢了。青壮年人 - people in the prime of their life.  看完不禁哑然失笑,我们家就有一个Roomba,替我们省了不少时间,谁会不喜欢它?
这里有另一篇有关Paro的报道