Saturday, April 30, 2011

Hatter

昨天也跟着凑热闹看了威廉王子的婚礼,就象电影上的童话镜头,真是浪漫的大喜事啊。最逗的是那个老捂着耳朵怕吵的小女花童,最不可思议的是 Princess Beatrice 头顶的那个东西,今天媒体说她是 mad hatter。你说那能算是帽子吗?

Thursday, April 28, 2011

皇家婚礼

威廉王子马上要结婚了,看到准新娘的照片,觉得她笑得特别甜,挺可爱的。有人说喜欢她因为"She is bland."  bland 指食物“淡而无味的”,那天跟朋友吃汤面,她说"This noodle is very bland." Kate Middleton 当然不是淡而无味。我想说她很平和就对了。但她绝不是好欺负的"She is definitely not a pushover."
从平民(commoner)上升为皇室成员,生活自然与众不同,很多常规不能套用 - "Being a royal means all the usual bets are off."  All the bets are off 意指未来无法预测,不必下睹注。
婚礼常用 wedding 一词, 报上也用 “nuptial”, 不知二者有区别否?

Thursday, April 21, 2011

Bigger Fish to Fry

昨天电台的人说,奥巴马总统最近的一个会议没有实际意义,因为他有更重要的事要做 - He's got bigger fish to fry!

Mooch

今天学生们教了我一个新词 - mooch.  他们说某某同学是 mooch, 就是光会占别人便宜,自己不付出的人。

Tuesday, April 5, 2011

Pinch

刚讲到poke, 现在又想到pinch。 油价不断上涨,对各行各业都有影响,每次加油,心就疼,象我们总统所说:Families feel the pinch when they fill up their tank.
经济不景,美国人也不得不勒紧腰带过日子了,现在教人省钱的书、节目等似乎很受欢迎,大家都想学些省钱的方法 - penny pinching tips。

Poke Fun at Somebody

今天报上说,最近有一些电视连续剧拿情报机关开玩笑:TV series are poking fun at the intelligence community. "poke" 这个动词真生动!