Wednesday, December 29, 2010
Irked
Kindle 今年在Amazon的销量超过了hardcover的书,我出外时发现越来越多的人在用,女儿每次在店里看了都要摸一摸,爱不释手。用户对Kindle有一不满意的地方,就是必须从Amazon买的书才方便读,其他地方买的不好转载,他们感到irked。irked (annoyed) 这个字听起来象广东话。哈!
Wednesday, December 15, 2010
Shell out
以前在公司上班,大家都向往开圣诞派对,通常全体同仁及家属在外面吃一餐正经的,有表演、抽奖、跳舞,还有年终奖金拿。这几年经济不景,不知他们还有没有继续这样办派对。报上说越来越少的公司 shell out for parties. Shell out 就是 pay out or hand over (informal), 从钱包里掏。
Saturday, December 11, 2010
圣诞树
我们家很多年没有买真的圣诞树了,原因很多:真树买了要绑在车顶上载回家,扔的时候不能错过规定收树的日子,而且觉得很浪费,好好的一棵树,两三个星期就成了垃圾;还有,真树越来越贵,不如假的可以反复使用。不过假树当然不及真树,所以每年还是很多人喜欢买真的。今天LA Times讲到有公司开始出租圣诞树,价钱从$25到$125,运费$30到$60,真是个好主意。小孩子还可以挑棵小树,给它起个名字,第二年又租回同一棵树,看着它和自己一起成长,等于收养了这棵树。文章的标题传神:A New Christmas Tradition Takes Root。
Friday, December 3, 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)