Monday, May 19, 2014

天生不是做...的料

今天听到电台的主持人说她天生不是做妈妈的料,"I am not cut out to be a mom."
Not cut out to be someone (for something): 天生不是做... 的料,天生不适合做某事。
Maybe I am not cut out to be a musician.  也许我天生不是做音乐家的料。
Maybe I am not cut out for college.  也许我天生不适合上大学。

Sunday, May 18, 2014

All Hands on Deck

我们学区的教师还在抗争,要求加薪,工会通知大家行动的电邮标题是: "All Hands on Deck!"

All hands on deck: A cry or signal used on board ship, typically in an emergency, to indicate that all crew members are to go on deck.   原意是全体船员马上到甲板集合,通常是要应付紧急情况。

这里号召大家同心协力,迅速行动起来。

Sunday, May 11, 2014

您辛苦了

母亲节到了,想跟妈妈说 “您辛苦了”,英文怎么说?
Thank you for your hard work!

Saturday, May 3, 2014

"蜗居" 英文怎么说?

"蜗居" 英文怎么说? to live in close quarters, to live in a cramped place, 更简单的话,to live in a small space.

面临供房紧缺,入学这家大学的新生只能"蜗居", 别无选择。
Facing a housing crunch, the freshmen at this university have no choice but to live in close quarters.